Patrocinado por PHPDocX

Síguenos en Twitter

Buscar en WikilleratO
   

Historia troyana polimétrica

De Wikillerato

La Historia troyana polimétrica es una traducción realizada en torno al año 1270 del Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure.

La obra, que nos ha llegado acéfala y trunca al final, adopta la forma de prosimetrum (1) porque el contrapunto entre lo exterior (combates, discursos, digresiones narrativas) y la subjetividad de los personajes favorece la alternancia del verso y la prosa.

Si el texto narrativo es bastante fiel al original galo, los versos -en cambio- son en su mayor parte originales ya que no traducen, sino que parafrasean de forma amplificada.

Se ha de destacar, sobre todo, la variedad métrica que se usa:

  1. Sextinas octosílabas aabccb;
  2. décimas de versos cuatri y octosílabos (sólo el quinto y el último, que son de arte mayor): ababCdedeC;
  3. cuartetas octosílabas (la forma más fácil y la preferida);
  4. pareados octosílabos;
  5. cuartetas monorrimas alejandrinas;
  6. cuartetas heptasílabas abab.

Variedad que, según Menéndez Pidal, se debe a que el autor se esfuerza en adaptar el verso y la estrofa al carácter de cada tema tratado. (2)



NOTAS:

(1) Obra en la que se mezcla el verso y la prosa.

(2) MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. Textos medievales españoles. Ediciones críticas y estudios (tomo XII de las Obras Completas de R. Menéndez Pidal). Madrid, Espasa-Calpe, 1976, pp. 192 y 193.


Volver a La prosa medieval

   
 
ASIGNATURAS
MatemáticasFísicaQuímicaBiologíaDibujoHistoriaLengua y LiteraturaHistoria del ArteFilosofía
Creative Commons License
Los contenidos de Wikillerato están disponibles bajo una licencia de Creative Commons.
Pueden utilizarse y redistribuirse libremente siempre que se reconozca su procedencia.