Patrocinado por PHPDocX

Síguenos en Twitter

Buscar en WikilleratO
   

Historia troyana polimétrica

De Wikillerato

(Diferencias entre revisiones)

Revisión de 09:22 4 dic 2006

La Historia troyana polimétrica es una traducción realizada en torno al año 1270 del Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure.

La obra, que nos ha llegado acéfala y trunca al final, adopta la forma de prosimetrum (1) porque el contrapunto entre lo exterior (combates, discursos, digresiones narrativas) y la subjetividad de los personajes favorece la alternancia del verso y la prosa.

Si el texto narrativo es bastante fiel al original galo, los versos -en cambio- son en su mayor parte originales ya que no traducen, sino que parafrasean de forma amplificada.

Se ha de destacar, sobre todo, la variedad métrica que se usa:

  1. Sextinas octosílabas aabccb;
  2. décimas de versos cuatri y octosílabos (sólo el quinto y el último, que son de arte mayor): ababCdedeC;
  3. cuartetas octosílabas (la forma más fácil y la preferida);
  4. pareados octosílabos;
  5. cuartetas monorrimas alejandrinas;
  6. cuartetas heptasílabas abab.

Variedad que, según Menéndez Pidal, se debe a que el autor se esfuerza en adaptar el verso y la estrofa al carácter de cada tema tratado. (2)



NOTAS:

(1) Obra en la que se mezcla el verso y la prosa.

(2) MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. Textos medievales españoles. Ediciones críticas y estudios (tomo XII de las Obras Completas de R. Menéndez Pidal). Madrid, Espasa-Calpe, 1976, pp. 192 y 193.

   
 
ASIGNATURAS
MatemáticasFísicaQuímicaBiologíaDibujoHistoriaLengua y LiteraturaHistoria del ArteFilosofía
Creative Commons License
Los contenidos de Wikillerato están disponibles bajo una licencia de Creative Commons.
Pueden utilizarse y redistribuirse libremente siempre que se reconozca su procedencia.