Patrocinado por PHPDocX

Síguenos en Twitter

Buscar en WikilleratO
   

Alfonso de Cartagena

De Wikillerato

(Diferencias entre revisiones)
Línea 1: Línea 1:
 +
[http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0716-54552000002200005&script=sci_arttext&tlng=es Alfonso de Cartagena] es el letrado que mejor representa la dimensión cortesana, política y cultural que se construye en torno a Juan II.
 +
 +
En el campo de la '''traducción''' destaca -además de sus versiones al castellano de Cicerón y Séneca- su ''Declinationes contra novam translationem Ethicorum''; esto es, la obra que escribiera contra la traducción que Leonardo Bruni hizo de la ''Ética a Nicómaco'' de [[Aristóteles (384 – 322)|Aristóteles]].
 +
 +
En forma de '''epístolas''' redactó dos importantes tratados:
 +
 +
1. La ''Respuesta'' a la ''Qüestión a Alfonso de Cartagena''.
 +
 +
[[Íñigo López de Mendoza]], marqués de Santillana, tiene una duda que le había inspirado la lectura de ''De militia'', de Leonardo Bruni y consulta a su amigo para que se la resuelva:
 +
 +
''(...) es escrito por él (...) de cierto juramento, el cual así aquello que en los principios y comienzos eran sacados por caballeros para defensión de su patria de los dos estados, conviene a saber, labradores y oficiales, (...) hacían al tiempo que habían de ir en las huestes y ejércitos. (...) Cuáles y cuántas cosas este juramento contenga, sapientísimo y mi especial señor, yo no lo sé, ni en parte alguna me recuerdo haberlas leído.''
 +
 +
Tanto la pregunta como la respuesta forman un tratadito de teoría caballeresca que tuvo una amplia difusión.
 +
 +
2. ''Epistula directa ad inclitum et magnificum virum dominum Petrum Fernandi de Velasco''.
 +
 +
Compuesta de doce capítulos, trata acerca de si un caballero puede o no cultivar las letras. Su conclusión es que se debe llegar a un equilibrio entre ''fortitudo'' y ''sapientia'', siempre y cuando los libros fueran sanos para el espíritu, valiosos por su moralidad y apropiados a la capacidad del lector. La obra termina con unas consideraciones sobre la educación de los hijos del receptor, basadas en el ''[[Glosa castellana al Regimiento de príncipes|De regimine principum]] de Egidio Romano.
 +
 +
De entre los '''tratados doctrinales y políticos''', destacaremos la ''Genealogia Regum Hispanorum'' o ''Anacephaleosis'', compendio que abarca la historia peninsular desde sus orígenes hasta Juan II.
Línea 6: Línea 25:
# ''[http://fondosdigitales.us.es/books/digitalbook_view?oid_page=65532 Cinco libros de Séneca. Traducidos y glosados por Alfonso de Cartagena]''. Sevilla, 28 mayo, 1491.
# ''[http://fondosdigitales.us.es/books/digitalbook_view?oid_page=65532 Cinco libros de Séneca. Traducidos y glosados por Alfonso de Cartagena]''. Sevilla, 28 mayo, 1491.
-
# [http://es.wikipedia.org/wiki/Alfonso_de_Cartagena Biografía].
+
# ''[http://saavedrafajardo.um.es/biblioteca/biblio.nsf/novedades/9665ECEF2AC6F5BDC125700B003C8462?OpenDocument Qüestión a Alfonso de Cartagena]''.
-
# Noel Fallows. ''[http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=93865056 The Chivalric Vision of Alfonso de Cartagena: Study and Edition of the Doctrinal de los caualleros]'' (no se rproduce el ''Doctrinal'', aunque sí el estudio, los prólogos, la conclusión y los apéndices).
+
# Marina Gurruchaga Sánchez. ''[http://www.bib.uab.es/pub/faventia/02107570v19n2p131.pdf Algunas observaciones acerca de los Tratados de Séneca traducidos por Don Alonso de Cartagena (Ms. 37 B.M.P.)]''.
# Marina Gurruchaga Sánchez. ''[http://www.bib.uab.es/pub/faventia/02107570v19n2p131.pdf Algunas observaciones acerca de los Tratados de Séneca traducidos por Don Alonso de Cartagena (Ms. 37 B.M.P.)]''.
# María Morrás. ''[http://www.bib.uab.es/pub/quaderns/11385790n7p33.pdf El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena: las razones de una polémica]''.
# María Morrás. ''[http://www.bib.uab.es/pub/quaderns/11385790n7p33.pdf El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena: las razones de una polémica]''.

Revisión de 17:02 16 ene 2007

Alfonso de Cartagena es el letrado que mejor representa la dimensión cortesana, política y cultural que se construye en torno a Juan II.

En el campo de la traducción destaca -además de sus versiones al castellano de Cicerón y Séneca- su Declinationes contra novam translationem Ethicorum; esto es, la obra que escribiera contra la traducción que Leonardo Bruni hizo de la Ética a Nicómaco de Aristóteles.

En forma de epístolas redactó dos importantes tratados:

1. La Respuesta a la Qüestión a Alfonso de Cartagena.

Íñigo López de Mendoza, marqués de Santillana, tiene una duda que le había inspirado la lectura de De militia, de Leonardo Bruni y consulta a su amigo para que se la resuelva:

(...) es escrito por él (...) de cierto juramento, el cual así aquello que en los principios y comienzos eran sacados por caballeros para defensión de su patria de los dos estados, conviene a saber, labradores y oficiales, (...) hacían al tiempo que habían de ir en las huestes y ejércitos. (...) Cuáles y cuántas cosas este juramento contenga, sapientísimo y mi especial señor, yo no lo sé, ni en parte alguna me recuerdo haberlas leído.

Tanto la pregunta como la respuesta forman un tratadito de teoría caballeresca que tuvo una amplia difusión.

2. Epistula directa ad inclitum et magnificum virum dominum Petrum Fernandi de Velasco.

Compuesta de doce capítulos, trata acerca de si un caballero puede o no cultivar las letras. Su conclusión es que se debe llegar a un equilibrio entre fortitudo y sapientia, siempre y cuando los libros fueran sanos para el espíritu, valiosos por su moralidad y apropiados a la capacidad del lector. La obra termina con unas consideraciones sobre la educación de los hijos del receptor, basadas en el De regimine principum de Egidio Romano.

De entre los tratados doctrinales y políticos, destacaremos la Genealogia Regum Hispanorum o Anacephaleosis, compendio que abarca la historia peninsular desde sus orígenes hasta Juan II.



Enlaces externos:

  1. Cinco libros de Séneca. Traducidos y glosados por Alfonso de Cartagena. Sevilla, 28 mayo, 1491.
  2. Qüestión a Alfonso de Cartagena.
  3. Marina Gurruchaga Sánchez. Algunas observaciones acerca de los Tratados de Séneca traducidos por Don Alonso de Cartagena (Ms. 37 B.M.P.).
  4. María Morrás. El debate entre Leonardo Bruni y Alonso de Cartagena: las razones de una polémica.
  5. Luis Parra García. Propositio super altercatione praeminentiae sedium inter oratores regum Castellae et Angliae in Concilio Basilensi o los argumentos de Alfonso de Cartagena por la preeminencia de España.
  6. Luis Rojas Donat. Alonso de Cartagena, jurista y diplomático del Humanismo español.


Volver a La prosa medieval

   
 
ASIGNATURAS
MatemáticasFísicaQuímicaBiologíaDibujoHistoriaLengua y LiteraturaHistoria del ArteFilosofía
Creative Commons License
Los contenidos de Wikillerato están disponibles bajo una licencia de Creative Commons.
Pueden utilizarse y redistribuirse libremente siempre que se reconozca su procedencia.